翻訳精度を向上させるために,翻訳時に英語入力文と英語文パターンの字面を比較する.そして最も多く字面が一致する英語文パターンから優先して選択する.
日本語翻訳文の絞り込みにはフレーズ確率と文パターン確率と言語翻訳確率(tri-gram)を用いる.総和を取り,確率が最大となる日本語翻訳文を出力する.以下に英日パターン翻訳の手順を示す.
英語入力文を読み込み,英語入力文と英語文パターンの字面を比較する.そして最も多く字面が一致する英語文パターンから優先して選択する.
一致する英語文パターンの変数部に対応する英語フレーズを得る.
英語文パターンに対応する日本語文パターンと文パターン確率を得る.
日本語文パターンの変数部に対応する日本語フレーズとフレーズ確率を得る.
日本語文パターンの変数部を手順5.4で取得した日本語フレーズに置き換える.そして,日本語翻訳文として出力する.
手順5.5の日本語翻訳文に対して言語翻訳確率(tri-gram)を計算する.
フレーズ確率と文パターン確率と言語翻訳確率(tri-gram)の総和を求め,日本語翻訳文に付与する.最後に総和が最大となる日本語翻訳文を出力する.
図4.12に日本語翻訳文を出力するまでの手順を示す.