例1(単文) | |
日本語文 | その 食事 は オードブル で 始まっ た 。 |
正解文 | The meal opened with hors d'oeuvres . |
ベースライン | The meal began with the オードブル . |
提案手法1 | The meal began with the hors-d 'oeuvre . |
例2 | |
日本語文 | 組み合わせ は 籤 で きめ られ た 。 |
正解文 | The pairing were drawn by ballot . |
ベースライン | The combination きめ in 籤 . |
提案手法1 | The combination was determined by lot . |
例1(重文複文) | |
日本語文 | ちゃんと 縛っ て おけ ば ちゃんと 見つかる 。 |
正解文 | Safe bind , safe find . |
ベースライン | If you can 縛っ properly properly . |
提案手法1 | I have found it binds properly . |
例2 | |
日本語文 | 人 が ごく 近く に 来る まで ウズラ は 隠れ 場 に ひそん で いる 。 |
正解文 | A quail will remain in its cover until one draws very near . |
ベースライン | ウズラ is hiding in the very near to some people . |
提案手法1 | The quail lurks in the hiding place till I call so that are very close . |
単文 | 重文複文 | |||
総数 |
ユニーク数 |
総数 |
ユニーク数
|
|
ベースライン | 3914 |
3480 |
4020 |
3576 |
ATLASのみ | 379 |
346 |
518 |
443 |
提案手法1 | 310 |
297 |
370 |
348 |
翻訳の王様のみ | 665 |
588 |
770 |
642 |
提案手法2 | 446 |
429 |
492 |
461
|
結果より,ベースラインと比較して,提案手法1と提案手法2の両方において,未
知語の大幅な減少が確認できた.また,ルールベース翻訳のみと比較しても,提案手法1と提案
手法2の両方において,未知語の減少が確認できた.
よって,未知語の減少が翻訳精度の向上に影響していると考えられる.
しかしながら,ルールベース翻訳のみと提案手法の未知語数では大きな差はない.そ
れにも関わらず,提案手法では,ルールベース翻訳のみと比較して,BLEUスコアが大きく向上
していることから,BLEUスコアに対する未知語の影響は小さいものであると考えられる.