あまりに ![]() ![]() |
あらゆる 種類 の ![]() ![]() |
あらゆる 場合 に ![]() ![]() |
あらゆる 点 で ![]() ![]() |
ありあり と ![]() ![]() |
あらゆる ![]() ![]() |
あらゆる ![]() ![]() |
いつ ![]() ![]() |
いつ ![]() ![]() |
いつも ![]() ![]() |
いつも ![]() ![]() |
いつも の ![]() ![]() |
いつも の ![]() ![]() |
いつも の ![]() ![]() |
いつも の ![]() ![]() |
いつも の よう に ![]() ![]() |
いつも の よう に ![]() ![]() |
同様にして,``いつ when
''には,翻訳確
率``0.00207039 0.002551 0.0102041 0.0098039
2.718''を付与し, ``いつも
always
'' に
は,翻訳確率``0.0425532 0.318841 0.00348736
0.00021795 2.718''を付与し, ``いつも の よう に
as usual
''には, ``0.0106383
1.19086e-08 0.5 0.000154138 2.718''を付与する.
あまりに ![]() ![]() |
あらゆる 種類 の ![]() ![]() |
あらゆる 場合 に ![]() ![]() |
あらゆる 点 で ![]() ![]() |
ありあり と ![]() ![]() |
あらゆる ![]() ![]() |
いつ ![]() ![]() |
いつも ![]() ![]() |
いつも の よう に ![]() ![]() |
なお,本稿では手順1のフレーズテーブルを用いた翻訳をベースライン, 手順5のフレーズテーブルを用いた翻訳を提案手法と呼ぶ.