next up previous contents
次へ: この文書について... 上へ: 11 戻る: 重文複文の翻訳に用いたパラメータ(提案手法)   目次

参考文献

1
鳥バンク,

http://unicorn.ike.tottori-u.ac.jp/toribank/. 2007.

2
giza-pp-v1.0.1.tar.gz

http://www.fjoch.com/GIZA++.html

3
Moses,moses.2007-05-29.tgz, http://www.statmt.org/moses/

4
chasen, http://chasen-legacy.sourceforge.jp/

5
training-release-1.3.tgz,

http://statmt.org/wmt06/shared-task/baseline

6
SRILM,The SRI Language Modeling Toolkit,

http://www.speech.sri.com/projects/srilm

7
Jin'ichi Murakami, Masato Tokuhisa, Satoru Ikehara, ``Statistical Machine Translation using Large J/E Parallel Corpus and Long Phrase Tables'', International Workshop on Spoken Language Translation 2007, pp.151-155, 2007.

8
NIST Open MT Scoring,

http://www.nist.gov/speech/tests/mt/

9
The METEOR Automatic Machine Translation Evaluation System,

http://www.cs.cmu.edu/ alavie/METEOR/

10
鏡味良太,村上仁一,徳久雅人,池原悟:``統計翻訳における人 手で作成された大規模フレーズテーブルの効果'',言語処理学会第15回 年次大会(発表予定)



平成21年3月17日