next up previous contents
次へ: 評価結果 上へ: 対比較実験 戻る: 対比較実験   目次

評価基準

対比較実験は従来手法の結果と提案手法の結果から,それぞれ100文を抽出し, どちらの文が入力文の翻訳結果として適切であるかを判断する.評価基準を以下 に示す.

提案手法○
提案手法の結果が従来手法の結果より入力文の翻訳として優 れている

提案手法○の例1(単文)
入力文 これ は 妥当 な 結論 で あろ う 。
正解文 This is an appropriate and reasonable conclusion .
従来手法 It would be appropriate decision .
提案手法 This would be appropriate conclusion .

提案手法○の例2(単文)
入力文 私 は 2 万 円 の 謝礼 を もらっ た 。
正解文 I was given a reward of 20,000 yen for my services .
従来手法 I got a reward for two thousand yen .
提案手法 I got a reward of twenty thousand yen .

提案手法○の例3(重文複文)
入力文 人並み の 品位 を 保と う と 試み た 。
正解文 They attempted to maintain ordinary decency .
従来手法 保と attempted a decent dignity .
提案手法 I tried to keep ordinary dignity .

提案手法○の例4(重文複文)
入力文 余震 が 続く 中 で 我々 は 不安 な 一夜 を 過ごし た 。
正解文 We passed an uneasy night as the aftershocks continued .
従来手法 We remain in 余震 spent an uneasy night .
提案手法 Continued aftershocks in We spent an uneasy night .

提案手法×
提案手法の結果が従来手法の結果より入力文の翻訳として劣っ ている

提案手法×の例1(単文)
入力文 科学 技術 は 私 たち の 社会 を 一変 さ せ た 。
正解文 Technology has transformed our society .
従来手法 Scientific technology has transformed our society .
提案手法 Our society has transformed the technology .

提案手法×の例2(単文)
入力文 今日 は 沢山 の 客 が あっ た 。
正解文 There were many customers today .
従来手法 There was a lot of guests today .
提案手法 We had a lot of today .

提案手法×の例3(重文複文)
入力文 決して その 行為 を 繰り返す まい と 決心 し た 。
正解文 He made a resolution never to repeat the act .
従来手法 I decided that the deed will not be repeated .
提案手法 The conduct would never have made up my mind to repeat .

提案手法×の例4(重文複文)
入力文 僕 も それ と 同じ よう な 覚え が ある 。
正解文 I have had a similar experience myself .
従来手法 I remember that I have the same type .
提案手法 I like I remember the same as that .

差がない
どちらの結果も同程度に意味が理解できる
または,同程度に意味が理解できない

差がないの例1(単文)
入力文 あいつ の 鼻柱 を 挫 い て やれ 。
正解文 I'll humble his pride .
従来手法 He was 鼻柱 of the 挫 him .
提案手法 Let the 挫 I was 鼻柱 .

差がないの例2(単文)
入力文 私 は いつも 路上 駐車 を する 。
正解文 I always park on the street .
従来手法 I always gives a parked bumper .
提案手法 I always road to the park .

差がないの例3(重文複文)
入力文 環境 汚染 は ますます 深刻 な 問題 に なっ て き て いる 。
正解文 Environmental pollution is becoming an even more serious problem .
従来手法 Environmental pollution is getting increasingly a serious problem .
提案手法 The environmental pollution problem is getting more and more serious .

差がないの例4(重文複文)
入力文 不意 に 彼 を たずね て は 会え まい 。
正解文 You can not possibly see him without previous appointment .
従来手法 He is not able to see me unexpectedly .
提案手法 He is not able to see me suddenly .

同一
翻訳結果が同一の文である

同一の例1(単文)
入力文 警察 は その 銀行 に 踏み込ん だ 。
正解文 The police made a raid on the bank .
従来手法 The police raided the bank .
提案手法 The police raided the bank .

同一の例2(単文)
入力文 ひどい ショック を 受け まし た 。
正解文 I've had a nasty shock .
従来手法 I've had a nasty shock .
提案手法 I've had a nasty shock .

同一の例3(重文複文)
入力文 安く 買っ て 高く 売れ 。
正解文 Buy cheap and sell dear .
従来手法 buy cheap and sell .
提案手法 buy cheap and sell .

同一の例4(重文複文)
入力文 不朽 の 名声 を 得る もの は きわめて 少ない 。
正解文 Immortality evades all but a few .
従来手法 Immortality evades all but a few .
提案手法 Immortality evades all but a few .


next up previous contents
次へ: 評価結果 上へ: 対比較実験 戻る: 対比較実験   目次
平成22年2月17日