next up previous
次へ: 文型パターン辞書 上へ: 重文・複文文型パターン辞書を用いた 日英パターン翻訳システムに おける離散記号問題の解決手法 戻る: 重文・複文文型パターン辞書を用いた 日英パターン翻訳システムに おける離散記号問題の解決手法

はじめに

日英機械翻訳の分野において,重文・複文の日英機械翻訳のために文型パター ン辞書が構築されている[1].文型パターン辞書は原言語と目的言 語をパターンで結ぶことにより,構造と意味の関係を対応づけたデータベー スである.

従来の要素合成法を用いた日英翻訳方式では,統語構造の単位で一律に直訳 が行われるため,その過程において意味が失われる問題がある.本稿で用いる 日英パターン翻訳システムでは,表現構造と意味の関係に着目し,要素合成法 により翻訳できる所を区別している.そのため,容易に良訳を得ることができ ると期待されている.

現在,文型パターン辞書[1]に基づく日英パターン翻訳システム ITM [2]が試作されている.そして,文型パターン辞書に付与されてい る離散記号が,ITM の翻訳失敗の主要原因となっている.本稿では,この 問題を解決するため,離散記号処理の実装に向けて実験を行う.



平成20年1月27日