次へ:
評価実験
上へ:
重文・複文文型パターン辞書による意訳の可能性 The feasibility of
戻る:
日英パターン翻訳プロトタイプシステムITM
意訳とは
本研究における意訳文の定義は「日本語文の節数よりも,翻訳後の英文の節 数が少なく,かつ,それが正しい英文であること」とする.意訳文は直訳文よ りも簡潔で明瞭な場合が多く,品質の高い訳文と考えている.
平成20年1月27日