機械翻訳における問題点の一つに複合動詞の翻訳処理がある.これに対して,最近, 翻訳辞書の網羅 性を向上させるため,複合動詞とそれに対する日英対訳用例文の収集が進められて いる1).しかし,すべての複合動詞をあらかじめ登録するのは困難であり,こ の手法では未知の複合動詞の出現に対応できない.また, 言語学的には複合動詞 を構成要素で分類し,タイプ別に分けている2)が,日本語のみ考慮しており ,その分類から訳語を決定し機械翻訳に利用するのは難しい. そこで,本稿では組み合わせ可能な動詞の種類に着目して複合動詞の構成規則を 作成すると共に,それに基づく翻訳の方法を検討する.