一方,翻訳システムの一手法としてパターン翻訳がある.パターン翻訳は大量の対訳文パターンと対訳句を用いて,翻訳文を得る手法である.パターン翻訳は入力文が適切な対訳文パターンに適合した場合に翻訳精度の高い翻訳文が得られやすいという特徴がある.しかし,パターン翻訳に用いる対訳文パターンと対訳句は人手で作成するため,開発コストが高くなる. そこで,江木らは,対訳文パターンと対訳句を統計的手法で自動的に作成し翻訳する方法を提案した.これをパターンに基づく統計翻訳と呼ぶ.パターン基づく統計翻訳は句に基づく統計翻訳の特徴である対訳文から対訳単語と単語翻訳確率を自動的に取得できる点に注目し,翻訳に用いる対訳文パターンおよび対訳句を統計的手法を用いて自動的に作成する.
本章ではまず,現在主流の翻訳システムである句に基づく統計翻訳について説明し,次にパターン翻訳について説明する.そして,パターンに基づく統計翻訳について説明する.