次へ: 目次
上へ: soturon6
戻る: soturon6
目次
本研究では,非線形言語モデルに基づく日英機械翻訳における格要素の翻訳について
議論する.このモデルによる日英翻訳では,入力文の表現構造の意味を日文パター
ンで捉えるのだが,日文パターンから見て任意の格要素と判断された格要素は,
対訳英文パターンでは翻訳されないという問題がある.そこで,本稿では,格要
素と前置詞句のパターン対で構成する「格要素パターン辞書」を構築することを
目的とする.既に構築された日文英文パターン対には格要素と前置詞句の対応が
多く含まれていることに着目し,格要素と前置詞句のパターン対を抽出する.
約22万件の重文複文文型パターン辞書から抽出した結果,925件のパターン対
が得られた.日本語語彙大系と組み合わせて,単文の日英翻訳実験を行ったとこ
ろ,日本語格要素パターンによる表現に対する網羅性は問題が無く,英語前置詞
句パターンによる意味的なカバー率が79%であることが確認された.
平成22年2月11日