next up previous contents
Next: Contents Up: No Title Previous: No Title

概要

機械翻訳を行う際の問題点の一つとして,多義を持つ単語の訳語選択がある.中 でも名詞に関しては,今まで有効な手掛かりが無かったためにあまり研究がなさ れていない.これは,名詞は数が多い上に意味が多様なためである.

本研究では,「形容詞+名詞」における形容詞と名詞の意味的関係から名詞の訳 語を選択する方法を提案する.

具体的には,「形容詞+名詞」を形容詞と名詞の意味的関係から分類し,それぞ れの分類に対して翻訳規則を作成することで名詞の訳語を選択する手法である.

本手法を検討するため,アンカー和英辞典より翻訳規則作成に使用した1054文中 頻度の高い形容詞を含む343文と機能試験文集と基本語用例辞典よりランダムに 抽出した200文中頻度の高い形容詞を含む79文に適用したところ,アンカー和英 辞典では80%以上の文の名詞について正しい訳語が選択されることが分かったが, 機能試験文集と基本語用例辞典では30%程度の文の名詞にしか,正しい訳 語が選択されなかった.しかし,翻訳規則作成段階で今回新たに作成した和英辞 書に登録されていない名詞を登録することにより,70%程度の文の名詞について 正しい訳語が選択されると考えられる.これらより,本手法が訳語選択において 有効であることが示された.




2001-02-25