タ形において,本手法の正解率は92.5%であったが,タ形200文をすべて過去形と翻訳した場合、184文が正解となり,正解率は92.0%
となった.本手法の正解率とあまり差がなかった原因は,時間副詞から完了形と
判断した文が,実際には,単純過去形となっていた文が3文存在したためであ
る.以下に例を示す.
(例文18) かつて国鉄には多くの赤字路線が
あった.
JNR had many deficit-ridden lines.
正解 : 単純過去形
選択した訳 : 現在完了形
本手法では,副詞「かつて」から,完了形と判断したが,実際の訳では,過去形であ
る.訳では,副詞「かつて」が訳出されておらず,現在とは切り放した過
去の事象を述べる過去形が用いられている.
(2)不正解文について
タ形において,時間表現を正しく翻訳できなかった文は,15文存在するが,そのうち
7文は,現在形とすべきところを過去形と判断した.以下に例文を示す.
(例文19) 朝晩めっきり涼しくなった.
It is quite cool these days mornings and evenings.
正解 : 単純現在形
選択した訳 : 単純過去形
「涼しくなった」という過去の事象を直接的に捉えているのではなく、過
去の事象の現在の状態を表しているために,現在形が使われてい
ると思われる.